Kanttekeningenbijbel
De vertalers van de Statenvertaling kregen van de Dordtse synode de opdracht om in de kantlijn van de pagina's met bijbelteksten bepaalde opmerkingen te plaatsen:
•de letterlijke vertaling van onbegrijpelijke Griekse of Hebreeuwse zegswijzen
•verwijzingen naar teksten van gelijke strekking elders in de bijbel
•verantwoording van de gekozen vertaling van moeilijke passages
De kanttekeningen waren dus nadrukkelijk niet bedoeld als uitleg. Het ging voornamelijk om taalkundige opmerkingen. Die zijn echter vaak verhelderend.
Er zijn verschillende editities verschenen van de Statenvertaling met kanttekeningen.